O Coração Negro da Terra

by Basalt

/
1.
Párias 05:42
Portuguese: PÁRIAS São muitas faces, sombras da noite Almas perdias em vão, não são ninguém Sua herança é o desespero, é sofrer. Párias invisíveis, correm no escuro Preces mudas, ouvidos surdos Faces, sombras da noite. English Translation: Pariahs They are many faces, shadows of the night Souls lost in vain, they are no one Their inheritance is to despair, to suffer Unseen pariahs, run in the dark Silent prayers, deafened ears Faces, shadows of the night
2.
Terra Morta 02:23
Portuguese: TERRA MORTA Somos toda doença sobre o mundo Peste, corroendo tudo e todos Leprosos contaminando ao toque podre Guerra e fome, arautos do fim Vejo o mar de água infecta Frutos mortos de plantas secas Somos toda doença sobre o mundo Peste, corroendo tudo e todos Leprosos contaminando ao toque podre Guerra e fome, arautos do fim Fizemos de nossas covas, um altar de sangue. English Translation: Dead Land We are the sickness of the world Plague corroding everything and everyone Lepers tainting by rotten touch War and hunger, heralds of doom I see the sea of infected water Dry plants’ rotten fruits We are the sickness of the world Plague, corroding everything and everyone Lepers tainting by rotten touch War and hunger, heralds of doom We have dug our own graves, an altar of blood.
3.
Vanitas 04:07
Portuguese: VANITAS Castelos, impérios de vidro Erguidos por sangue, página da história Não importa o que se faz Nem todo sacrifício Efêmera é a lei Tudo acabará. Cinza e ruínas De volta ao pó. De volta a terra. Mármore, bronze e marfim Catedrais do tempo, prédios vazios Tudo é vaidade, abrigo do silêncio Efêmera é a lei Tudo acabará. Cinza e ruínas De volta ao pó. De volta a terra. English Translation: Vanitas Castles, empires of glass Built by blood, a page of history It doesn’t matter what is done Nor the sacrifice Ephemeral is the law It will all end. Ashes and ruins Back to dust. Back to earth. Marble, bronze and ivory Cathedrals of time, empty buildings Everything is vanity, shelter of silence Ephemeral is the law It will all end. Ashes and ruins Back to dust. Back to earth.
4.
Aurora 04:54
Portuguese: AURORA A hora mais escura vem antes do sol Somos tomados por completo de nossos sonhos Despidos, desarmados, essência pura do que somos. Fora do corpo, rasgamos o céu Estrela da manhã nos abraça e nos recebe Despidos, desarmados, essência pura do que somos. A hora mais escura, vem antes do sol Somos tomados por completo de nossos sonhos Despidos, desarmados, essência pura do que somos. No abismo escuro. O abismo que somos. English Translation: Aurora The darkest hour comes before the sun We are fully taken by our dreams Naked, unarmed, pure essence of who we are. Out of body, we tear through the sky Morningstar holds and embraces us Naked, unarmed, pure essence of who we are. The darkest hour comes before the sun We are fully taken by our dreams Naked, unarmed, pure essence of who we are. In the dark abyss. The abyss that is us.
5.
Portuguese: A LONGA NOITE Uma era que finda, uma época que acaba Os sonhos de glória se vão, em pedaços Ficam para trás em um passado adulterado O Inimigo beija faces, e trás sua sombra A longa noite, se abate sobre nós Os símbolos do atraso, queimam nossa carne Retrocesso é lei, louvada a ignorância Queimaram todos os livros, impõem suas mordaças Longa noite sem luz. Verdades ocultas, mentiras, alienação Conhecimento é dor, prender o desviante Nos porões da dor, lembramos o que foi O frio gela os ossos, mas não rouba o que somos. Longa noite sem luz. Eterno eclipse. Noite sem fim. Sou rocha, resisto, venço o tempo. English Translation: The Long Night An era that comes to an end, a time that ceases The dreams of glory are gone, shattered Behind lies a tainted past The enemy kisses faces and brings its shadow The long night strikes us Symbols of obstruction burn our flesh The law is regression, ignorance is praised Every book burned, gags are imposed Long lightless night. Hidden truths, lies, alienation Knowledge is pain, arrest the deviant In the basement of pain, we remember what once was The cold freezes our bones, but doesn’t rob us of who we are Long lightless night Eternal eclipse Endless night I’m a rock, I resist, I conquer time
6.
Portuguese: OS HOMENS OCOS Homens ocos, cheios de nada Vozes secas, sem emoção Que sonham com a morte como lembrança Outrora foram, agora apenas são. Fôrma sem forma Sombra sem cor Paralisados Sem vigor. Os homens ocos, ensimesmados Existência fútil, solidão acompanhada Negou o diálogo, perdeu as palavras Não é (mais) ninguém, um estranho alguém. Fôrma sem forma Sombra sem cor Paralisados Sem vigor Os homens ocos Sem emoção Apenas são Só solidão Sem as palavras. English Translation: The Hollow Men Hollow men filled with nothing Dry voices without emotion That dream about death as a reminder of what Once they were, now they just are. Form without shape Shadow without color Paralyzed Powerless The hollow men, self-absorbed Futile existence, shared loneliness The dialog is denied, the words are lost It is no one (anymore), a foreign someone Form without shape Shadow without color Paralyzed Powerless The hollow men Emotionless They just are Only loneliness Without words.
7.
Portuguese: DIANTE DA DOR DOS OUTROS Com o anestésico, da inércia e apatia Nos alimentamos com a dor alheia. Obliterados para nosso consumo Cheiro de sangue nos excita Sinto a dor que ultrapassa a vida Assombrado pela morte e o ódio Vejo corpos frios que não me afetam Diante da dor dos outros. Com o anestésico, da inércia e apatia Nos alimentamos com a dor alheia Obliterados para nosso consumo Cheiro de sangue nos excita. Sinto a dor que ultrapassa a vida Assombrado pela morte e o ódio Vejo corpos frios que não me afetam. Fetiches da carne, devaneio da imagem Sociopatas ascetas, Thanatos e Eros. Diante da dor Diante da dor dos outros. English Translation: Facing the pain of others With the anesthetic of inertia and apathy We feed off the pain of others. Obliterated for our consumption The smell of blood excites us I feel the pain that overtakes life Haunted by death and hatred I see dead bodies that don’t affect me Facing the pain of others With the anesthetic of inertia and apathy We feed off the pain of others. Obliterated for our consumption The smell of blood excites us I feel the pain that overtakes life Haunted by death and hatred I see dead bodies that don’t affect me Flesh fetish, daydreaming the view Ascetic sociopaths, Thanatos and Eros. Facing the pain Facing the pain of others.

about

Comprised of seven tracks spanning just over thirty minutes, conceptually O Coração Negro da Terra harkens to the chaotic socio-political environment the masses face daily, including social transformations, the power imbued within human relationships and the individual’s perception of existence. Themes entail society’s ever-increasing entanglement with technology; vanity as humanity’s ruin; man’s legacy of destruction; loneliness and fragility of the self; commodified suffering and the threat of power destroying all-inclusiveness and progress. The track ‘Os Homens Ocos’ is further inspired by and translates to the title of T.S. Eliot’s poem ‘The Hollow Men,’ where both gesture to the sightlessness within the lost souls of many.

credits

released March 1, 2019

Formed in 2015, in the riff metropolis of São Paulo, Brazil, Basalt unify elements of doom, black metal and dark experimental tones, subverting musical archetypes and create new extreme audio terrains. Harkening to the dense low-end, cavernous and intense depths of the heavy sonic, Basalt fuse this fury with extraordinary ambient and atmospheric scope, incorporating a unique channelling of influences and sounds. Melding rawness and discordance with progressive and expansive breadth, Basalt truly wield aural transgression and transformation.

The quintet is formed of current and previous members of bands including Surra, Constrito, O Cúmplice, Meant to Suffer, Bomb Threat and Magzilla. Bass player Flávio Scaglione, who played on Basalt’s debut album O Coração Negro da Terra departed in 2017, with swift replacement Leonardo Saldiva taking on bass and vocals duties.

BASALT ARE:
Marcelo Fonseca - Vocals
Pedro Alves - Guitar/Vocals
Luiz Mazetto - Guitar
Leonardo Saldiva - Bass/Vocals
Victor Miranda - Drums

O Coração Negro da Terra was recorded and mixed by Kiko & Kexo at Estudio Duna, São Paulo, Brazil during May and July 2016.

Remastered by Adam Richardson at XL Recordings, London, UK during November 2018.

Artwork courtesy of Carolina Scagliusi.

license

all rights reserved

tags

about

Ritual Productions London, UK

Ritual Productions is a record label based in London, launched in the Winter 2010.

Bong / Ramesses / 11Paranoias / Drug Cult/ Ancient Lights / The Poisoned Glass/ Basalt / Thralldom/ Viviankrist / Ghold / Nibiru

If you have trouble redeeming your code, please contact Bandcamp Support support@bandcamp.com and they will help you.
... more

contact / help

Contact Ritual Productions

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like O Coração Negro da Terra, you may also like: