O Coração Negro da Terra

by Basalt

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      £7 GBP  or more

     

1.
05:42
2.
02:23
3.
04:07
4.
04:54
5.
6.
7.

about

Comprised of seven tracks spanning just over thirty minutes, conceptually O Coração Negro da Terra harkens to the chaotic socio-political environment the masses face daily, including social transformations, the power imbued within human relationships and the individual’s perception of existence. Themes entail society’s ever-increasing entanglement with technology; vanity as humanity’s ruin; man’s legacy of destruction; loneliness and fragility of the self; commodified suffering and the threat of power destroying all-inclusiveness and progress. The track ‘Os Homens Ocos’ is further inspired by and translates to the title of T.S. Eliot’s poem ‘The Hollow Men,’ where both gesture to the sightlessness within the lost souls of many.

credits

released March 1, 2019

Formed in 2015, in the riff metropolis of São Paulo, Brazil, Basalt unify elements of doom, black metal and dark experimental tones, subverting musical archetypes and create new extreme audio terrains. Harkening to the dense low-end, cavernous and intense depths of the heavy sonic, Basalt fuse this fury with extraordinary ambient and atmospheric scope, incorporating a unique channelling of influences and sounds. Melding rawness and discordance with progressive and expansive breadth, Basalt truly wield aural transgression and transformation.

The quintet is formed of current and previous members of bands including Surra, Constrito, O Cúmplice, Meant to Suffer, Bomb Threat and Magzilla. Bass player Flávio Scaglione, who played on Basalt’s debut album O Coração Negro da Terra departed in 2017, with swift replacement Leonardo Saldiva taking on bass and vocals duties.

BASALT ARE:
Marcelo Fonseca - Vocals
Pedro Alves - Guitar/Vocals
Luiz Mazetto - Guitar
Leonardo Saldiva - Bass/Vocals
Victor Miranda - Drums

O Coração Negro da Terra was recorded and mixed by Kiko & Kexo at Estudio Duna, São Paulo, Brazil during May and July 2016.

Remastered by Adam Richardson at XL Recordings, London, UK during November 2018.

Artwork courtesy of Carolina Scagliusi.

license

all rights reserved

tags

about

Ritual Productions London, UK

Ritual Productions is a record label based in London, launched in the Winter 2010.

Bong / Ramesses / 11Paranoias / Ghold/ Horse Latitudes / The Poisoned Glass

If you have trouble redeeming your code, please contact Bandcamp Support support@bandcamp.com and they will help you.
... more

contact / help

Contact Ritual Productions

Streaming and
Download help

Redeem code

Track Name: Párias
Portuguese:

PÁRIAS

São muitas faces, sombras da noite
Almas perdias em vão, não são ninguém
Sua herança é o desespero, é sofrer.

Párias invisíveis, correm no escuro
Preces mudas, ouvidos surdos
Faces, sombras da noite.


English Translation:

Pariahs

They are many faces, shadows of the night
Souls lost in vain, they are no one
Their inheritance is to despair, to suffer

Unseen pariahs, run in the dark
Silent prayers, deafened ears
Faces, shadows of the night
Track Name: Terra Morta
Portuguese:

TERRA MORTA

Somos toda doença sobre o mundo
Peste, corroendo tudo e todos
Leprosos contaminando ao toque podre
Guerra e fome, arautos do fim

Vejo o mar de água infecta
Frutos mortos de plantas secas

Somos toda doença sobre o mundo
Peste, corroendo tudo e todos
Leprosos contaminando ao toque podre
Guerra e fome, arautos do fim

Fizemos de nossas covas, um altar de sangue.


English Translation:

Dead Land

We are the sickness of the world
Plague corroding everything and everyone
Lepers tainting by rotten touch
War and hunger, heralds of doom

I see the sea of infected water
Dry plants’ rotten fruits

We are the sickness of the world
Plague, corroding everything and everyone
Lepers tainting by rotten touch
War and hunger, heralds of doom

We have dug our own graves, an altar of blood.
Track Name: Vanitas
Portuguese:

VANITAS

Castelos, impérios de vidro
Erguidos por sangue, página da história
Não importa o que se faz
Nem todo sacrifício
Efêmera é a lei
Tudo acabará.

Cinza e ruínas
De volta ao pó.
De volta a terra.

Mármore, bronze e marfim
Catedrais do tempo, prédios vazios
Tudo é vaidade, abrigo do silêncio

Efêmera é a lei
Tudo acabará.

Cinza e ruínas
De volta ao pó.
De volta a terra.


English Translation:

Vanitas

Castles, empires of glass
Built by blood, a page of history
It doesn’t matter what is done
Nor the sacrifice
Ephemeral is the law
It will all end.

Ashes and ruins
Back to dust.
Back to earth.

Marble, bronze and ivory
Cathedrals of time, empty buildings
Everything is vanity, shelter of silence
Ephemeral is the law
It will all end.

Ashes and ruins
Back to dust.
Back to earth.
Track Name: Aurora
Portuguese:

AURORA

A hora mais escura vem antes do sol
Somos tomados por completo de nossos sonhos
Despidos, desarmados, essência pura do que somos.

Fora do corpo, rasgamos o céu
Estrela da manhã nos abraça e nos recebe
Despidos, desarmados, essência pura do que somos.

A hora mais escura, vem antes do sol
Somos tomados por completo de nossos sonhos
Despidos, desarmados, essência pura do que somos.

No abismo escuro.
O abismo que somos.


English Translation:

Aurora

The darkest hour comes before the sun
We are fully taken by our dreams
Naked, unarmed, pure essence of who we are.

Out of body, we tear through the sky
Morningstar holds and embraces us
Naked, unarmed, pure essence of who we are.

The darkest hour comes before the sun
We are fully taken by our dreams
Naked, unarmed, pure essence of who we are.

In the dark abyss.
The abyss that is us.
Track Name: A Longa Noite
Portuguese:

A LONGA NOITE

Uma era que finda, uma época que acaba
Os sonhos de glória se vão, em pedaços
Ficam para trás em um passado adulterado
O Inimigo beija faces, e trás sua sombra

A longa noite, se abate sobre nós
Os símbolos do atraso, queimam nossa carne
Retrocesso é lei, louvada a ignorância
Queimaram todos os livros, impõem suas mordaças

Longa noite sem luz.
Verdades ocultas, mentiras, alienação
Conhecimento é dor, prender o desviante
Nos porões da dor, lembramos o que foi
O frio gela os ossos, mas não rouba o que somos.

Longa noite sem luz.

Eterno eclipse.
Noite sem fim.
Sou rocha, resisto, venço o tempo.


English Translation:

The Long Night

An era that comes to an end, a time that ceases
The dreams of glory are gone, shattered
Behind lies a tainted past
The enemy kisses faces and brings its shadow

The long night strikes us
Symbols of obstruction burn our flesh
The law is regression, ignorance is praised
Every book burned, gags are imposed
Long lightless night.
Hidden truths, lies, alienation
Knowledge is pain, arrest the deviant
In the basement of pain, we remember what once was
The cold freezes our bones, but doesn’t rob us of who we are

Long lightless night

Eternal eclipse
Endless night
I’m a rock, I resist, I conquer time
Track Name: Os Homens Ocos
Portuguese:

OS HOMENS OCOS

Homens ocos, cheios de nada
Vozes secas, sem emoção
Que sonham com a morte como lembrança
Outrora foram, agora apenas são.

Fôrma sem forma
Sombra sem cor
Paralisados
Sem vigor.

Os homens ocos, ensimesmados
Existência fútil, solidão acompanhada
Negou o diálogo, perdeu as palavras
Não é (mais) ninguém, um estranho alguém.

Fôrma sem forma
Sombra sem cor
Paralisados
Sem vigor

Os homens ocos
Sem emoção
Apenas são
Só solidão
Sem as palavras.


English Translation:

The Hollow Men

Hollow men filled with nothing
Dry voices without emotion
That dream about death as a reminder of what
Once they were, now they just are.

Form without shape
Shadow without color
Paralyzed
Powerless

The hollow men, self-absorbed
Futile existence, shared loneliness
The dialog is denied, the words are lost
It is no one (anymore), a foreign someone

Form without shape
Shadow without color
Paralyzed
Powerless

The hollow men
Emotionless
They just are
Only loneliness
Without words.
Track Name: Diante da Dor dos Outros
Portuguese:

DIANTE DA DOR DOS OUTROS

Com o anestésico, da inércia e apatia
Nos alimentamos com a dor alheia.
Obliterados para nosso consumo
Cheiro de sangue nos excita

Sinto a dor que ultrapassa a vida
Assombrado pela morte e o ódio
Vejo corpos frios que não me afetam

Diante da dor dos outros.

Com o anestésico, da inércia e apatia
Nos alimentamos com a dor alheia
Obliterados para nosso consumo
Cheiro de sangue nos excita.

Sinto a dor que ultrapassa a vida
Assombrado pela morte e o ódio
Vejo corpos frios que não me afetam.

Fetiches da carne, devaneio da imagem
Sociopatas ascetas, Thanatos e Eros.

Diante da dor
Diante da dor dos outros.


English Translation:

Facing the pain of others

With the anesthetic of inertia and apathy
We feed off the pain of others.
Obliterated for our consumption
The smell of blood excites us

I feel the pain that overtakes life
Haunted by death and hatred
I see dead bodies that don’t affect me

Facing the pain of others

With the anesthetic of inertia and apathy
We feed off the pain of others.
Obliterated for our consumption
The smell of blood excites us

I feel the pain that overtakes life
Haunted by death and hatred
I see dead bodies that don’t affect me

Flesh fetish, daydreaming the view
Ascetic sociopaths, Thanatos and Eros.

Facing the pain
Facing the pain of others.

If you like O Coração Negro da Terra, you may also like: